TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Yehezkiel 11:14-25

Konteks

11:14 Then the word of the Lord came to me: 11:15 “Son of man, your brothers, 1  your relatives, 2  and the whole house of Israel, all of them are those to whom the inhabitants of Jerusalem 3  have said, ‘They have gone 4  far away from the Lord; to us this land has been given as a possession.’

11:16 “Therefore say: ‘This is what the sovereign Lord says: Although I have removed them far away among the nations and have dispersed them among the countries, I have been a little 5  sanctuary for them among the lands where they have gone.’

11:17 “Therefore say: ‘This is what the sovereign Lord says: When I regather you from the peoples and assemble you from the lands where you have been dispersed, I will give you back the country of Israel.’

11:18 “When they return to it, they will remove from it all its detestable things and all its abominations. 11:19 I will give them one heart and I will put a new spirit within them; 6  I will remove the hearts of stone from their bodies 7  and I will give them tender hearts, 8  11:20 so that they may follow my statutes and observe my regulations and carry them out. Then they will be my people, and I will be their God. 9  11:21 But those whose hearts are devoted to detestable things and abominations, I hereby repay them for what they have done, 10  says the sovereign Lord.”

11:22 Then the cherubim spread 11  their wings with their wheels alongside them while the glory of the God of Israel hovered above them. 11:23 The glory of the Lord rose up from within the city and stopped 12  over the mountain east of it. 11:24 Then a wind 13  lifted me up and carried me to the exiles in Babylonia, 14  in the vision given to me by the Spirit of God.

Then the vision I had seen went up from me. 11:25 So I told the exiles everything 15  the Lord had shown me.

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[11:15]  1 tc The MT reads “your brothers, your brothers” either for empahsis (D. I. Block, Ezekiel [NICOT], 1:341, n. 1; 346) or as a result of dittography.

[11:15]  2 tc The MT reads גְאֻלָּתֶךָ (gÿullatekha, “your redemption-men”), referring to the relatives responsible for deliverance in times of hardship (see Lev 25:25-55). The LXX and Syriac read “your fellow exiles,” assuming an underlying Hebrew text of גָלוּתֶךָ (galutekha) or having read the א (aleph) as an internal mater lectionis for holem.

[11:15]  3 map For location see Map5 B1; Map6 F3; Map7 E2; Map8 F2; Map10 B3; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.

[11:15]  4 tc The MT has an imperative form (“go far!”), but it may be read with different vowels as a perfect verb (“they have gone far”).

[11:16]  5 tn Or “have been partially a sanctuary”; others take this as temporal (cf. NASB, NIV, NRSV “a little while”).

[11:19]  6 tc The MT reads “you”; many Hebrew mss along with the LXX and other ancient versions read “within them.”

[11:19]  7 tn Heb “their flesh.”

[11:19]  8 tn Heb “heart of flesh.”

[11:20]  9 sn The expression They will be my people, and I will be their God occurs as a promise to Abraham (Gen 17:8), Moses (Exod 6:7), and the nation (Exod 29:45).

[11:21]  10 tn Heb “their way on their head I have placed.”

[11:22]  11 tn Heb “lifted.”

[11:23]  12 tn Heb “stood.”

[11:24]  13 tn Or “spirit.” See note on “wind” in 2:2.

[11:24]  14 tn Heb “to Chaldea.”

[11:25]  15 tn Heb “all the words of.”



TIP #16: Tampilan Pasal untuk mengeksplorasi pasal; Tampilan Ayat untuk menganalisa ayat; Multi Ayat/Kutipan untuk menampilkan daftar ayat. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA